Archivos

De Oriente a Occidente – Programa 8

 

En esta edición del programa “De Oriente a Occidente” escucharemos musica de diferentes países de Asia. Aprenderemos sobre la música e instrumentos tradicionales de China, Taiwán, Tailandia, Vietnam, India, etc. Dele play al enlace y prepárese a escuchar una nueva edición de su programa favorito “De Oriente a Occidente”.

http://radiofenix.org/index.php/2017/03/10/de-oriente-a-occidente-programa-8/#.WMLxa_krL4Z

Sida visitando nuestra pagina de radio: http://www.radiofenix.org

 

Hay que hacer la “prueba de los tres tamices” de Sócrates antes de hablar

Por Epoch Times.fr

En la antigua Grecia, Sócrates fue muy apreciado por su sabiduría. Un día, un conocido del gran filósofo se acercó a él con entusiasmo y le preguntó: “Sócrates, ¿sabes lo que acabo de escuchar sobre uno de tus alumnos?”

jacques-louis_david_-_the_death_of_socrates_-_google_art_project

El filósofo griego Sócrates. (Dominio público)

“Espera un momento”, respondió Sócrates. “Antes de que me lo cuentes, me gustaría hacer una prueba rápida. Se llama la prueba de los tres tamices.”

-“¿La prueba de los tres tamices?”

-“Sí, eso mismo”, dijo Sócrates. “Antes de que hables de mi estudiante, sentémonos un momento para poner a prueba lo que vas a decir. El primer tamiz es el de la verdad. ¿Estás absolutamente seguro de que lo que vas a decir es verdad?”

-“No”, respondió el interlocutor. “De hecho, lo acabo de escuchar.”

“Está bien”, dijo Sócrates. Así que no sabes exactamente si es cierto o no. Ahora vamos a pasar a la segunda criba, la de la bondad. Lo que estás a punto de decir de mi alumno, ¿es algo bueno?”

-“No, por el contrario…”

“Entonces”, preguntó Sócrates, “¿quieres decirme algo malo de él, aunque no estás absolutamente seguro de qué es verdad?”

El hombre se encogió de hombros, algo avergonzado.

Sócrates siguió: Me lo puedes decir porque hay un tercer tamiz, el de la utilidad. ¿Es útil para mí saber lo que hizo mi alumno?”

-“No, no realmente.”

“Bueno, concluyó Sócrates, “si lo que quiere decirme no es cierto ni bueno, ni siquiera útil, ¿por qué me lo dice?”

Sócrates

Sócrates siempre se vestía con ropa modesta, tanto por falta de medios como por simplicidad, pero nunca fue negligente en este aspecto. Se mostraba en los banquetes como una persona alegre y agradable bebiendo con sus amigos, pero nunca sumergido en el alcohol como ellos.

Su valor se vio reforzado por la paciencia, la simplicidad y el control de sí mismo capaz de enfrentar todas las dificultades. La ira, la violencia y la hostilidad eran desconocidas para él, si alguien lo golpeaba y la gente a su alrededor se maravillaba de su reacción, Sócrates explicaba: “Si un burro da un golpe con la pezuña, ¿hay que demandarlo ante la justicia?

Sócrates reconoció la arrogancia, cuando vio en el mercado de Atenas todo tipo de objetos que exponían los comerciantes, para despertar la codicia y la admiración de los compradores, se limitaba a decir: “Cuántas cosas que no necesito están ahí.”

La filosofía de Sócrates gira en torno del conocimiento de sí mismo. Este hombre consideraba como esencial la capacidad de entrar en un dialogo, y daba prioridad al alma y no al cuerpo. Sócrates fue el primer pensador en tomar como objeto de meditación el cuerpo humano. “Su persona es su alma”, dijo.

Traducido del francés al español por: Lucía Aragón

Versión original: http://www.epochtimes.fr/test-trois-passoires-de-socrate-24730.html

 

 

 

El Magistrado

Por IM BANG.

En tiempos antiguos, en uno de los condados del norte de la Provincia de Ham-Kyong, existió un mal oliente duende que destruyó muchas vidas. Los magistrados llegaban uno detrás del otro y diez días después de su llegada, cada uno de ellos moría en agonía, en efecto, ningún hombre deseaba alojarse o tener algo que ver con el magisterio, por eso, cada uno de los cien o más hombres a los que se les pedía tomar el puesto, se negaba.

corea-1

(Imagen: Dominio público)

Por último, un valiente soldado que estaba sin ningún tipo de influencia política o social, acepto. Él era un hombre valiente, fuerte y audaz, que pensó, «Aunque haya un espíritu maligno allí, ciertamente no todos los hombres morirán. Le haré una prueba». Dijo adiós y entró en su oficina donde se hallaba solo ya que todos los demás habían huido del magisterio. En todo momento llevaba consigo una pequeña espada, se la pasaba armado porque desde el primer día había notado un extraño y hediondo olor que gradualmente se acentuaba más y más.

Después de cinco o seis días, también pudo notar lo que parecía una bruma que con frecuencia hacía su entrada por la puerta exterior, y precisamente a partir de esta niebla llegaba aquel fétido olor que a diario se hacía cada vez más insoportable, presintió que no podría aguantarlo por más tiempo.

A los más o menos diez días de estar así, cuando le llegó la hora de morir, los empleados y sirvientes del magisterio -que habían regresado al saber que el magistrado aún vivía- huyeron de nuevo. El magistrado puso una jarra de vino a su lado que bebía con frecuencia para fortificar su alma, ese día en particular se puso muy borracho y así decidió esperar hasta que al fin vio algo que venía a través de la puerta principal y que al parecer estaba envuelto por la niebla, era de tres o cuatro metros de amplitud, y más o menos quince metros de alto, no tenía cabeza, ni cuerpo o brazos que fueran visibles, tan sólo en la parte superior había dos terribles ojos que giraban salvajemente. El magistrado dando un grito y un gran salto se precipitó hacia el duende y lo hirió con su espada, cuando le dio el golpe se escuchó el sonido del trueno y el duende se disipó en su totalidad, también aquel nauseabundo olor que lo acompañaba desapareció de inmediato.

corea

(Imagen: Dominio público)

El magistrado se desmoronó después del arrebato nacido de su borrachera, cuando los criados regresaron, pensaron que este magistrado también había muerto, y se reunieron en el patio para prepararse para su entierro, pero cuando le vieron caído en el suelo, recordaron que los cuerpos de las otras personas que habían muerto a causa de este mal, habían sido dejados en la baranda, y extrañamente, el del magistrado había sido dejado en la tribuna inferior. Le alzaron con el fin de prepararlo para el entierro cuando repentinamente el magistrado volvió a la vida, miraba con enojo y les preguntaba qué estaban haciendo. El miedo y el asombro los invadió.

A partir de ese momento no hubo más muertes, ni olor.

Fuente: Korean Folk Tales, James Gale – 1913.

Traducido del inglés al español por: Alix Rovi

Samhain (Samain) – El Origen Celta del Halloween

A medida que millones de niños y adultos participan en el entretenimiento de la noche de Halloween cada 31 de octubre, sólo un pequeño número de personas están enterados de su origen celta en el Festival de Samhain, que en gaélico escocés significa: Fin de la temporada de cosecha, comienzo del invierno. Hace aproximadamente 2,000 años, en la Irlanda Celta, el Samhain marcaba la división entre el fin de año, o la mitad centelleante (verano), y el comienzo del año, o la mitad oscura (invierno), dando inicio al Año Nuevo Céltico. Durante el Samhain, la línea entre este mundo y el más allá era muy fina, permitiendo el paso de los espíritus.

tlachtga

En Tlachtga, o la colina conocida como Hill of Ward, ubicada en el Condado Meath en Irlanda, se celebraba el Gran Festival de Fuego de Samhain.

A los ancestros de la familia se les veneraba e invitaba a casa, mientras que a los espíritus malignos se les alejaba. Las personas usaban trajes y máscaras para disfrazarse de espíritus malignos y de ese modo eludir un maleficio. Las fogatas y la comida jugaron un papel importante en las festividades, los huesos del ganado sacrificado eran arrojados a la hoguera del pueblo, y las fogatas de los hogares se apagaban y se encendían nuevamente con el fuego de la gran hoguera. La comida era preparada para los vivos y los muertos, los alimentos para los ancestros que, debido a su estado inmaterial, no podían consumirlos, eran compartidos con los menos favorecidos conforme al ritual.

El cristianismo incluyó dentro de su calendario la celebración a los muertos mediante el día de Todos los Santos (Festival de la Iglesia celebrado el 1ro. de noviembre), seguido el 2º de Noviembre por el Día a Todas las Almas. El vestirse de traje y máscaras para alejar a los espíritus malignos se ha mantenido como disfraces de Halloween. Durante el siglo XIX, los irlandeses emigraron a América en gran cantidad, en especial, durante la época de la hambruna en Irlanda en la década de 1840. Los irlandeses llevaron sus tradiciones de Halloween hasta América, donde actualmente es una de las mayores fiestas del año. A través del tiempo, otras tradiciones se han mezclado en Halloween, como, por ejemplo, la tradición americana de tallar calabazas en tiempos de cosecha.

Dos colinas, Tlachtga y Tara, ubicadas en el valle llamado Boyne Valley, fueron relacionadas al Samhain en la Irlanda Celta. Tlachtga fue el sitio de celebración del Gran Festival de Fuego, el cual comenzaba en la víspera del Samhain (Halloween). Tara también fue relacionado al Samhain, sin embargo, tuvo un papel secundario a Tlachtga en ese sentido.

El pasadizo de entrada al montículo conocido como Mound of the Hostages , de la colina llamada Hill of Tara, está alineado con la salida del Sol en torno del Samhain. El montículo tiene de 4,500 a 5,000 años de antigüedad, lo que sugiere que el Samhain era celebrado mucho antes de que los primeros Celtas llegaran a Irlanda alrededor de 2,500 años atrás.

Traducido del inglés al español por:: Alix Rovi

Fuente:  newgrange.com

Dúo rapero Embera promueve la identidad étnica con un mensaje de paz

Por Gena Steffens

28 de septiembre de 2016

El viaje a la pequeña villa de Valparaíso en Antioquia comenzó con un vídeo publicado en YouTube. La yuxtaposición del vídeo fue lo que inmediatamente llamó mi atención -un ritmo de hip-hop urbano con imágenes superpuestas de dos jóvenes indígenas caminando por la selva; los populares acordes y el manoteo de la música rap combinado con un idioma que no me era posible de identificar. Y en lugar de oro, calles y llamativos carros, había cintas para la cabeza emplumadas, cascadas y un chamán.

hip1web-1

Foto: Gena Steffens

Esta es la historia del dúo de hip-hop colombiano, Linaje Originarios, conformado por Brayan y Dairon Tascón. Incluso en un país como Colombia, famoso por una cultura musical vibrante y diversa, Linaje Originarios rompe el molde, eligiendo rapear en Embera en lugar de español, el dialecto hablado en su resguardo indígena donde nacieron y se criaron.

Brayan y Dairon Tascón, de 17 y 18 años respectivamente, son primos. Han vivido toda su vida en el resguardo indígena Embera de Marcelino Tascón, ubicado en Valparaíso, Antioquia, a unas cuatro horas al sur de la ciudad de Medellín.

Luego de enterarme del vídeo que circulaba en la red. Decidí localizar a los primos y al cabo de pocos días, emprendí el viaje para visitarlos en su hogar.

El viaje tomó más de lo esperado, zigzagueando por diversos microclimas y cimas súper puntiagudas de la cordillera de los Andes, pasando por exuberantes valles cubiertos con ganado y plantaciones de café. El conductor me señaló mi destino: Valparaíso, Antioquia.

Recorrí con la mirada a la pequeña multitud de personas a mi alrededor que saludaban a los viajeros, buscando los rostros que había visto en los vídeos musicales de rap.

Los primos esperaban mí llegada. Me presenté y partimos para su hogar ubicado en una cima más arriba del pueblo. Sentí el salpullido que me causaba el calor del sol de mediodía en la parte de atrás de mi cuello mientras caminábamos del pueblo hacia las montañas. Ascendimos por un camino de tierra empinado hacia una puerta de madera de antaño, la cual fue empujada fuera del camino por Brayan mientras me daba la bienvenida a su hogar, asentado entre plantas de caña de azúcar, yuca, plátano y plantas medicinales.

Aunque inicialmente hablaban con voz suave y tímida, los primos se transformaron tan pronto comencé a preguntarles acerca de su música y el mensaje que esperaban compartir con los demás.

Brayan y Dairon empezaron a escuchar hip hop en su resguardo indígena a una temprana edad. Hace casi dos años decidieron ensayar con el rap por su cuenta. Como lo describen, hacían lo que se sentía bien – en lugar de rapear en español como los artistas que los inspiraron: Tres Coronas, La Etnia y Ali A.K.A. Mind, decidieron rapear en Embera, la lengua en la que se sienten más cómodos hablando.

El Hip hop ha sido durante mucho tiempo un medio altamente eficaz para transmitir los mensajes de los sectores de la sociedad que a menudo carecen de un emisario en el debate social.

Por esta razón, el rap en Embera no solo es interesante por su novedad y el hermoso sonido del idioma. Es digno de atención porque representa la creación de un instrumento potencialmente influyente que puede usarse para el desenvolvimiento de la opinión política de las comunidades indígenas, y como una actividad que despierte el interés de las nuevas generaciones de los pueblos indígenas en preservar y promover sus dialectos y costumbres.

Por medio de su música, el dúo Linaje Originarios procura hablar sobre el problema que gran cantidad de culturas indígenas alrededor del mundo enfrentan – el deseo de las generaciones más jóvenes de cambiar sus tradiciones, dialectos y estilos de vida en las zonas urbanas, donde tienen acceso a modelos “avanzados” de la cultura, la música y las formas de hablar.

“Gran cantidad de adolescentes en las comunidades indígenas no están tan interesados en hablar el idioma de sus antecesores o en el aprendizaje de las tradiciones porque prefieren vivir en las grandes ciudades a lo largo del país”, explicó Brayan.

Mientras que el descontrolado crecimiento urbano de la ciudad de Medellín yace a sólo horas de distancia, los primos me aseguraron que son más felices estando entre su comunidad en el resguardo indígena. Creen con firmeza en la preservación de su cultura. El padre de Brayan, un taita o chamán, los apoya en su ingeniosa iniciativa para popularizar su legado Embera. Brayan, quien se encuentra aprendiendo el arte de los remedios medicinales de su padre, no tiene intenciones de olvidar su herencia cultural.

Dairon está dedicado de la misma manera al objetivo de preservar el legado de sus antepasados. Hablando en Embera (que luego fue traducido por Brayan), explicó sus objetivos con el trabajo que realizan. “Es por medio de nuestra música que intentamos recuperar nuestra cultura y costumbres ancestrales”.

Mientras que muchas personas creen que las culturas tradicionales indígenas son incompatibles con las “nuevas” y “modernas” formas de expresión tal como lo es el hip-hop, Linaje originarios evidencia que ambos no sólo son compatibles, sino que pueden trabajar bien juntos en armonía.

El dúo cree que al rapear en Embera puede inspirar a las demás comunidades indígenas a preservar sus costumbres y dialectos, integrando sus intereses actuales con el legado que los define a ellos y a sus familias.

Su mensaje no se limita solo a las personas de ascendencia indígena. Brayan y Dairon están al tanto del historial de guerra de su país y de la presente iniciativa de paz, y su sueño es que su música pueda popularizar la energía de paz y el positivismo en otros sectores de la sociedad.

“Intentamos combinar de manera espiritual la cultura del rap con la nuestra para dejar un mensaje a la humanidad, con la ilusión de que todo el mundo tenga paz interior”, declaró Brayan.

Video en YouTube: Linaje Originarios – Hijos Indigenas

Traducido del inglés al español por: Alix Rovi

Fuente: the city paper

Monedas del Imperio Romano descubiertas en… Japón

Arqueólogos japoneses anunciaron el descubrimiento por primera vez en Japón de monedas del Imperio Romano en las ruinas del castillo de la isla subtropical de Okinawa, a unos diez mil kilómetros de Roma.

monedas-antiguas-romanas-japon-cnn-3

Foto publicada el 26 de septiembre de 2016 de una moneda otomana que se encontró en las ruinas de un castillo de Okinawa, Japón. (AFP/ Jiji Press)

“Al principio pensé que eran céntimos que se les habían caído a los soldados estadounidenses”, dijo el arqueólogo Hiroki Miyagi, refiriéndose a las bases militares estadounidenses de Okinawa. “Pero después de enjuagarlas con agua, quedé conmocionado: eran mucho más antiguas.”

Un equipo de investigadores trabaja desde hace 3 años en el castillo de Katsuren, construido a finales del siglo XIII y a principios del XIV, abandonado 20 años más tarde. Desde 2013 aparece en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO.

Un análisis de rayos X de las piezas, del tamaño de las monedas de diez centavos de euro, mostró las letras latinas y lo que parecía ser la cara del Emperador Constantino I y un soldado con una lanza. Otras se remontan al Imperio Otomano en el siglo XVII.

Los investigadores están sorprendidos sin saber cómo llegaron estas monedas a una isla tan remota del sur del archipiélago japonés.

El castillo fue la residencia de un señor feudal que se dedicaba al comercio regional. “Los comerciantes de Asia Oriental en los siglos XIV y XV utilizaban monedas chinas redondas perforadas en medio con un cuadrado, es poco probable que las monedas occidentales se usaran como medio de pago”, dijo Miyagi, que es también profesor en la Universidad de Okinawa. “Creo que debían obtener estas monedas en el sureste de China.”

Subasta de fotos del monje budista Matthieu Ricard

El monje budista, escritor e intérprete del francés del Dalai Lama, Matthieu Ricard, también es fotógrafo: sus 24 obras se venderán el próximo martes en Vendôme, a beneficio de su asociación Karuna-Shechen.

interes-ricard-economico-mundial-davos_claima20150512_0050_28

Matthieu Ricard, monje budista, escritor e intérprete del Dalai Lama, subastará sus fotos en Francia. (Foto: Clarín.com)

La venta servirá para financiar proyectos humanitarios de la asociación para los pobres de India, Nepal y Tíbet, se llevará a cabo en presencia de Matthieu Ricard como parte de la XII edición del Festival de Paseos Fotográficos de Vendôme.

Las 24 fotografías, de tiraje limitado autografiadas por el autor, tendrán un precio de 300 euros. Son de la última obra del monje fotógrafo: “Rostros de paz, tierra de serenidad”, dijo el subastador Aymeric Rouillac, que asegura que la subasta es de caridad.

Matthieu Ricard, reside actualmente en Nepal en el monasterio Shechen, fotografía desde hace más de cuarenta años a maestros espirituales, la vida de los monasterios, el arte y los paisajes del Tíbet, de Bután y Nepal. Sus fotografías se han publicado en muchos libros y presentado en exposiciones de todo el mundo, principalmente en París y en el Festival Visa para la Imagen en Francia, en la Apertura de la Galería en el Rubin Museum of Art de Nueva York, y también en Hong Kong, Winterthur (Suiza) y Estocolmo.

“Celebro la belleza interior de la naturaleza humana para restablecer la confianza y la esperanza a los que dudan del potencial del altruismo y la compasión de la humanidad”, dice Matthieu Ricard de su obra. “Así que en general, fotografié sonrisas y no tristeza, la bondad y no maldad, el candor y no la afección. No se trata de minimizar el drama de la violencia, de la persecución y la crueldad, sino de resaltar la banalidad del bien, que suele estar más presente en nuestras vidas que el mal”, dijo.